martedì 4 novembre 2008

LIVORNO DICTIONARY ... almost

> Per gli amanti delle lingue straniere, o per gli stranieri in visita a Livorno

> Insults (Offese)
> She seems a little float - (Pare un gavitello)
> She/he is ugly as the sin - (e' brutta/o come ir peccato)
> The pan of your mother! - (ir tegame di tu ma'!)
> The gut of your mother! - (ir budello di tu ma')
> Executioner how do you bring shit! - (Boia come porti merda!)
> You are a Fartbreaker - (Sei uno Spacca Scurregge)
> Ti posso toccà? Ma ti levi di `ulo - May I touch you? Why you don´t go far from my ass!
> Wouldn't you teach to fuck to your father? (un vorrai mia insegna' a babbo a pipa'?)
> Wouldn't you steal in thief's house? (un vorrai mia ruba' in casa dei ladri?)
> And you take a little two! - E pigli un duino!
> I return you like an octopus! - ti rigiro come 'n porpo!
> You are a Coop plastic bag - sei 'na busta della Cooppe
>
> Modi di Dire Livornesi
> we had it! - s'è avuta!
> stay fresh! - stai fresco!
> I've got a misery I bleed - c'ho 'na miseria scianguino
> ...and a slice of ass with pine-seeds??? - ...e una fetta di 'ulo co' pinoli???
> you have to be blessed by the Greeks - ti devi fa benedì dai Greci
> wait for the band! - aspetta la banda!
> you're of nest - sei di nidio
> come on pineflax! - Vieni pinolino!
> You kill us! - C'ammazzi!
> There's a child from tit! - C'è un bimbo da puppa!
> I dont know if you've taken it - Non so se l'hai presa
> Shot shot dried fig - Botta botta fio secco
> Five and five bread and cake - 5 e 5 pane e torta
> Of luxury! - Di lusso!
> but you know a saw to be in the world - ma sai 'na sega te d 'esse al mondo!
> You have to drink eggs kid! - hai voglia a bè ova bimbo!
> You have to eat of dry-pasta! - cen'hai da mangià di pastasciutta!
> and you have the little-words! - e c'hai le paroline!
> It's its death! - E' la su morte!
> it's a life of nothing! - è 'na vita di nulla!
> cool at beast - ganzo abbestia
> you are tender! - sei deliato!
> then you know it! - allora lo sai!
> you must be the son of Little Cheeses! - devi esse il figliolo del Cacini!
> at the drop! - alla goccia!
> You're a little sir of nothing! - Sei un signorino di nulla!
> You haven't one Lira to make two! - Un c'hai na Lira pe' fà 2
> Throw five, pair your - butta cinque pari tuo
> You have seen a nice world - Hai visto un ber mondo
> You make laugh the chicken - fai ride i polli
> Now, the Ugly-makes comes and takes you away - ora viene il bruttaio e ti porta via
> Executioner dog, you need a blind!!! - Boia cane, ti ci vole na' cea!!!
> You make me snatch - Mi fai strappà
> I haven't hands to make rests - Un c'ho mani pe fà i resti
> The shit escape from me, I can't do anymore - Mi scappà da caà un ne posso più
> Executioner, what have seen? the monster!!!. - Boia,c'hai visto ir mostro?
> Bitch of the misery, but you are not normal??? - puttana della miseria, ma te 'n sei mia normale?
> Deh, you make the nail!! - Deh, fa' la bulletta!!
> You eat bread and fox! - Mangi pane e volpe!
> I have a misery I bark - C'ho una miseria abbaio
> You must be bite and fly - Devi esse pinzo e volo!
> You are doing the pieces - Fai i pezzi
> Drink it at stripes - Bevilo a strisce
> Get out the oil - Levaci l'olio
> But are you out?!? - Sei di fori?!?
> I dont remember from here to there - Non mi riordo di vi a lì
> Re-take yourself! - Ripigliati!
> The bear shits you - Ti caa l'orso
> You've got vipers in the pockets - C'hai le vipere in tasca
> Dry yourself! - Asciugati!
> Water it down! - Annacqualo!
> I shit on your chest - Ti cao sul petto
> Will to work, jump on me! - Voglia di lavorà, saltami addosso!
>
> PROVERBI
> loving without being loved is like cleaning the ass without have shitted - (ama senz'essè amato, è come pulissi ir culo senza avè caato)
> to the cripples, kicks in the shin-bones - (alli zoppi, pedate nelli stinchi)
> who has dick is hungry, who has pussy has bread - (chi ha cazzo ha fame, chi ha topa ha pane)
> Its easy to get it in the ass with the ass of the others - (facile pigliallo in culo cor culo di vell'altri)
> You looks like the one who shited at my the door of my door and then he wanted it back! Mi sembri quello che mi caò sull´uscio e poi la rivoleva
> It's better a dead in home than a pisan at the door - Meglio un morto in casa che un pisano all´uscio
> Drink wine that water makes rust - Bevi il vino che l'acqua fa ruggine
> If I had you in my ass, I shitted you at the melory - t'avessi in culo ti caerei alla meloria
> If my granny has the wils, she was a trolly - Se la mi nonna c'aveva le rote era 'n carretto
> If my grandfather has tre balls he was a flipper - se `r mi nonna c´aveva tre palle era un flipper
> One hand cleans the other, they both clean the face - una mano lava l'artra, tutt'eddue lavano ir viso
> If everything is going well, we are ruined - Se tutto va bene,siamo rovinati
>
> QUARTIERI LIVORNESI
> The Sources - Le Sorgenti
> The Ilex - La Leccia
> Pond - Stagno
> Hills - Colline
> Bad Castle - Castellaccio
> Black Mountain - Montenero
> Circle Mountain - MonteRotondo
> The Rose - La Rosa
> Suburg Capuchins - Borgo Cappuccini
> Saint Jacob in Wateralive - S.Jacopo in Acquaviva
> Grilled T-bone steak - Fiorentina
> Saint Mark Little Bridge - S.Marco Pontino
> Hard-boiled egg - Ovosodo Notes Link
> Sage ass - SalviAno
> Little Lemon - Limoncino
> Holy Valley - Valle Benedetta
> Venice - Venezia
> Little sleep - Sonnino
> Fury Cove - Calafuria
>
> LE MALATTIE LIVORNESI
> I got the untied - c'ho la sciorta
> I got the TennisPlayer's elbow - c'ho il gomito del tennista
> I got the big wizard - c'ho il magone
> I feel miss - mi sento mancà
> He has for three shits - ce n'ha per tre caate
> I don't take myself again no more - non mi ripiglio più
> He has an cerebral haemorrhoids - Ha l´emorroidi cerebrali (emorragia celebrale per i nn locali)
> He has a pulmonary diadem - Ha un diadema polmonare (un´enfisema polmonare)

Nessun commento: